Słownictwo czasów zarazy
– O słownictwie w języku angielskim używanym prasie od czasu wystąpienia pandemii

„Słownictwo czasów zarazy” – Nie jest to pierwsze odwołanie się do tytułu świetnej książki Gabriela Garcii Marqueza: „Miłość w czasach zarazy” – warto przeczytać ją w jakimkolwiek czasie. Umiejętności językowe tego pisarza zachwycają. I te zdania długie na połowę,  albo i na całą stronę, a przy tym nie tracące nic ze swojej klarowności i obrazowania.

coronavirus

Nowe zjawiska wymagają nowego, albo odświeżonego słownictwa, aby można je precyzyjnie opisać.

Pewnie wszyscy nauczyli się już słowa lockdown pochodzącego od czasownika frazowego lock down czyli zamykać. W praktyce widzę, że rzeczownik nawet nie jest jest tłumaczony na język polski. Wariant angielski jest krótszy i jakby bardziej precyzyjny niż sformułowanie  całkowite zamknięcie/zakaz wychodzenia.

Tak samo musimy się przyzwyczaić do nowej normalności czyli new normal, z social distancing czy terminem self-isolation.

W sytuacji zamykania firm pracownicy zostali wysłani na tzw. postojowe, po angielsku identyczny czasownik i rzeczownik – to furlough, furlough.

Blended working czyli praca częściowo, jak my mówimy zdalna, a częściowo w biurze.

Wzrosła częstotliwość użycia słowa cancel – czyli odwołać, nie tylko w pierwotnym znaczeniu odwoływania imprez, konferencji czy lotów, ale w znaczeniu  przestać kogoś popierać czy zgadzać się z jego poglądami. Ma to związek z tzw. „cancel culture” dotyczącą zwłaszcza celebrytów, których zachowanie lub głoszone poglądy przestały nam odpowiadać – i ich po prostu „skasowaliśmy” w mediach społecznościowych.

Wobec faktu, że coraz więcej krajów nakazuje obowiązkowe noszenie maseczek w miejscach publicznych, osoby, które tego nie robią, będą podlegały mask-shaming czyli publicznym wskazywaniu, ze ktoś nie przestrzega ważnych zasad.

Poniżej zwroty z prasy anglojęzycznej BBC News
i Daily Mail o tej tematyce.

Na początek ograniczenia:

1,5 m distance

one-metre safety distance – tu w zależności od kraju ogłaszane są odległości od 1 do 2 m bezpiecznego odstępu

quarantine – kwarantanna lub podlegać kwarantannie (z włoskiego quaranta = 40)

more than three million people are still on furlough – ponad 3 mln ludzi na postojowym

travelling restrictions – ograniczenia w podróżowaniu

the tougher face mask rules – surowsze zasady noszenia masek

imposed a mandatory face mask order in crowded outdoor spaces – wprowadzono obowiązkowe noszenie masek na zewnątrz w dużych skupiskach ludzi

face mask

O narastaniu liczby przypadków:

the increase in cases – wzrost przypadków

rising infection rates – wzrastające wskażniki zakażeń

they recorded its worst daily spike in cases since May – zanotowali najwyższy wzrost przypadków od maja

they battle to contain a surge in cases – walczą by powstrzymać falę przypadków

O zmianach i nowych przepisach w zależności od sytuacji:

some coronavirus restrictions are eased – złagodzono niektóre restrykcje

put on hold due to rising cases – wstrzymane z powodu przyrostu przypadków

to avoid quarantine measures – aby uniknąć przepisów związanych z kwarantanną

Wedding receptions in the form of a sit-down meal for up to 30 guests are permitted – przyjęcia ślubne w formie posiłku na siedząco dla 30 osób

a blanket ban on smoking in the street and in public places – całkowity zakaz palenia na ulicy i miejscach publicznych (Galicja w Hiszpanii)

wedding

O spadkach - na razie w ekonomii:

decrease, fall, slump – spadek, obniżka

interest rates hit record lows of 0.01% – stopy procentowe osiągnęły rekordowo niski poziom 0.01%

all average savings rates have fallen –  stopy procentowe spadły

rates have plunged, have plummeted  – jw. ale czasowniki oznaczają gwałtowny spadek

many banks began slashing their own rates – tną stopy procentowe (obniżają)

I bardziej pozytywne spadki:

a drop in death rates – spadek wskaźnika śmiertelności

the lowest daily infection toll – najniższy dzienny przyrost zakażeń

Crime in South Africa dropped by up to 40% during the first three months of its lockdown – Spadek przestępczości w Południowej Afryce o 40 % w ciągi pierwszych 3 miesięcy lockdownu.

Język ma nieograniczone możliwości rozwoju, ale na pewno nie chcemy by w tym temacie się dalej wzbogacał.

(aa)

 

Drogi czytelniku! 

Informujemy, że teksty znajdujące się na naszym blogu są utworami autorskimi i zgodnie z prawem są chronione, co oznacza, że nie wolno kopiować i publikować całości ani części utworu na innych stronach lub na papierze bez zgody autora.