Słownictwo czasów zarazy
– O słownictwie w języku angielskim używanym prasie od czasu wystąpienia pandemii

„Słownictwo czasów zarazy” – Nie jest to pierwsze odwołanie się do tytułu świetnej książki Gabriela Garcii Marqueza: „Miłość w czasach zarazy” – warto przeczytać ją w jakimkolwiek czasie. Umiejętności językowe tego pisarza zachwycają. I te zdania długie na połowę,  albo i na całą stronę, a przy tym nie tracące nic ze swojej klarowności i obrazowania.

coronavirus

Nowe zjawiska wymagają nowego, albo odświeżonego słownictwa, aby można je precyzyjnie opisać.

Pewnie wszyscy nauczyli się już słowa lockdown pochodzącego od czasownika frazowego lock down czyli zamykać. W praktyce widzę, że rzeczownik nawet nie jest jest tłumaczony na język polski. Wariant angielski jest krótszy i jakby bardziej precyzyjny niż sformułowanie  całkowite zamknięcie/zakaz wychodzenia.

Tak samo musimy się przyzwyczaić do nowej normalności czyli new normal, z social distancing czy terminem self-isolation.

W sytuacji zamykania firm pracownicy zostali wysłani na tzw. postojowe, po angielsku identyczny czasownik i rzeczownik – to furlough, furlough.

Blended working czyli praca częściowo, jak my mówimy zdalna, a częściowo w biurze.

Wzrosła częstotliwość użycia słowa cancel – czyli odwołać, nie tylko w pierwotnym znaczeniu odwoływania imprez, konferencji czy lotów, ale w znaczeniu  przestać kogoś popierać czy zgadzać się z jego poglądami. Ma to związek z tzw. „cancel culture” dotyczącą zwłaszcza celebrytów, których zachowanie lub głoszone poglądy przestały nam odpowiadać – i ich po prostu „skasowaliśmy” w mediach społecznościowych.

Wobec faktu, że coraz więcej krajów nakazuje obowiązkowe noszenie maseczek w miejscach publicznych, osoby, które tego nie robią, będą podlegały mask-shaming czyli publicznym wskazywaniu, ze ktoś nie przestrzega ważnych zasad.

Poniżej zwroty z prasy anglojęzycznej BBC News
i Daily Mail o tej tematyce.

Na początek ograniczenia:

1,5 m distance

one-metre safety distance – tu w zależności od kraju ogłaszane są odległości od 1 do 2 m bezpiecznego odstępu

quarantine – kwarantanna lub podlegać kwarantannie (z włoskiego quaranta = 40)

more than three million people are still on furlough – ponad 3 mln ludzi na postojowym

travelling restrictions – ograniczenia w podróżowaniu

the tougher face mask rules – surowsze zasady noszenia masek

imposed a mandatory face mask order in crowded outdoor spaces – wprowadzono obowiązkowe noszenie masek na zewnątrz w dużych skupiskach ludzi

face mask

O narastaniu liczby przypadków:

the increase in cases – wzrost przypadków

rising infection rates – wzrastające wskażniki zakażeń

they recorded its worst daily spike in cases since May – zanotowali najwyższy wzrost przypadków od maja

they battle to contain a surge in cases – walczą by powstrzymać falę przypadków

O zmianach i nowych przepisach w zależności od sytuacji:

some coronavirus restrictions are eased – złagodzono niektóre restrykcje

put on hold due to rising cases – wstrzymane z powodu przyrostu przypadków

to avoid quarantine measures – aby uniknąć przepisów związanych z kwarantanną

Wedding receptions in the form of a sit-down meal for up to 30 guests are permitted – przyjęcia ślubne w formie posiłku na siedząco dla 30 osób

a blanket ban on smoking in the street and in public places – całkowity zakaz palenia na ulicy i miejscach publicznych (Galicja w Hiszpanii)

wedding

O spadkach - na razie w ekonomii:

decrease, fall, slump – spadek, obniżka

interest rates hit record lows of 0.01% – stopy procentowe osiągnęły rekordowo niski poziom 0.01%

all average savings rates have fallen –  stopy procentowe spadły

rates have plunged, have plummeted  – jw. ale czasowniki oznaczają gwałtowny spadek

many banks began slashing their own rates – tną stopy procentowe (obniżają)

I bardziej pozytywne spadki:

a drop in death rates – spadek wskaźnika śmiertelności

the lowest daily infection toll – najniższy dzienny przyrost zakażeń

Crime in South Africa dropped by up to 40% during the first three months of its lockdown – Spadek przestępczości w Południowej Afryce o 40 % w ciągi pierwszych 3 miesięcy lockdownu.

Język ma nieograniczone możliwości rozwoju, ale na pewno nie chcemy by w tym temacie się dalej wzbogacał.

(aa)

 

Drogi czytelniku! 

Informujemy, że teksty znajdujące się na naszym blogu są utworami autorskimi i zgodnie z prawem są chronione, co oznacza, że nie wolno kopiować i publikować całości ani części utworu na innych stronach lub na papierze bez zgody autora. 

Ta strona wykorzystuje ciasteczka (cookies), żeby usprawnić jej działanie. Czy wyrażasz zgodę na ich wykorzystanie? Więcej informacji

Korzystamy z cookies czyli ciasteczek, żeby strona działała jak najlepiej. Jeśli nie chcesz, aby ciasteczka działały możesz zmienić ustawienia dotyczące cookies w swojej przeglądarce lub po prostu opuścić naszą stronę. Musisz jednak wiedzieć, że kontynuując przeglądanie tej strony, bez zmiany ustawień przeglądarki zgadasz się na wykorzystywanie ciasteczek.

Zamknij